![]() Hem and Haw——猶豫不決 ** making vague sounds to avoid giving a definite or decisive answer 發出模糊的聲音避免給出明確或果斷的答案。 ~~ 舉棋不定;猶豫不決;含糊其辭;吞吞吐吐;支支吾吾;結結巴地;哼哼唧唧;哼兒哈兒。 ~~ hum and haw; dilly-dally; shilly-shally; sit on the fence; think twice; mince words; dance around the subject; go round in circles; beat about the bush; evade the issue !! Recorded in 1786, “hem and haw” is an “echoic” phrase, the words of which imitate the sound of clearing one’s throat or making a slight noise to attract attention, signifying agreement, or expressing doubt. Centuries earlier similar expressions were such as to hem and hawk, hem and ha, and hum and ha. “hem and haw”記錄於一七八六年,是個“迴聲”短語,模仿清嗓子的聲音或發出輕微聲音以引起注意,表示同意或表達懷疑。幾個世紀前,有過類似的表達方式,例如 “hem and hawk”、“hem and ha”和“hum and ha”。 !! When one is confronted with inconvenient questions, or just hesitating out of uncertainty, the first thing one does is to clear one’s throat(hem: ahem! or “hmmm –uh”) and then one stammers a bit until inspiration arrives(that’s the hawing). 當人們遇到難以回答的問題,或者因不確定而猶豫時,他們做的第一件事就是清嗓子(hem: 咳咳!或者“嗯嗯——呃”),然後結結巴巴地說話,直到靈感到來(這就是 hawing)。 >> Some countries are resolute on the tariff, but some keep on hemming and hawing. 有些國家對加徵關稅態度堅決,但有些國家舉棋不定。 >> When two warring countries are forced to agree to a cease fire, they still hem and haw. 當兩個交戰國被迫同意停火時,他們仍猶豫不決。 學勤進修教育中心英語專科導師 李啟文 教授 |
請發表評論