• 设为首页
  • 点击收藏
  • 手机版
    手机扫一扫访问
    迪恩网络手机版
  • 关注官方公众号
    微信扫一扫关注
    迪恩网络公众号

Pull Someone's Chain——開某人玩笑



    Pull Someone's Chain——開某人玩笑



    ** tease someone, especially with something that isn't true; provoke someone playfully

    ~ 耍弄某人;開某人的玩笑;愚弄某人;戲弄某人;捉弄某人;取笑某人;(善意地)哄騙某人。

    ~ pull someone's leg; play a joke on someone; kid or tease someone; deceive playfully; troll or wind someone up for fun or for a reaction; make a mockery with a wink; fake someone out but doesn’t mean harm; mischievous and playful teasing

    !! Imagine your well-trained tiger is on a chain. So when you pull, jerk or yank the chain to coax it to jump through a small flaming hoop, it hesitates and seems to say “you are kidding.”

    想像一下,你訓練有素的老虎被拴在鍊子上。當你拉、抖或拽鍊子,想哄它跳過小火環時,它猶豫,似乎在說:“你在開玩笑吧。”

    !! The slang likely originated in African American Vernacular English (AAVE) in the United States in mid-20th century. It's believed to be a playful reference to a dog on a chain.  “Pulling a dog’s chain” provokes playful (or agitated) behavior. It implies teasing someone into a reaction.

    這句俚語可能起源於二十世紀中期美國的非裔美國方言英語。 據信是指一條拴着鍊子的狗。“拉狗鍊”指的是引發玩笑(或激動)的行為。它暗示戲弄某人以引起反應。

    >> Elon Musk’s tweet about ‘buying CNN to turn it into a meme channel’ was just try-ing to pull everyone’s chain—but the media took it seriously for hours.

    埃隆馬斯克關於“收購CNN將其變成迷因頻道”的推文,只是他在試圖耍弄所有人——但媒體認真對待了幾個小時。

    >> When my boss said I would get every Fridays off, I knew he was just pulling my chain.

    當我的老闆說我每個星期五都可以休息時,我知道他只是在跟我開玩笑。



    學勤進修教育中心英語專科導師  李啟文 教授



60

鮮花
1

握手
2

雷人
80

路過
55

雞蛋

該文章已有0人參與評論

請發表評論

全部評論

扫描微信二维码

查看手机版网站

随时了解更新最新资讯

400-123-45678

在线客服(服务时间 9:00~18:00)

在线QQ客服
地址:上海市虹口区武进路齐浜大厦456号2幢10楼
电邮:green_ps@ppap.com.cn
移动电话:13301215647

Powered by Discuz! X3.4© 2001-2013 Comsenz Inc.