![]() 《班尼沙》只有配音而冇字幕 沒有字幕的年代 翡翠台昨日開始,部分兒童節目將不再提供繁簡中文字幕,涉及的動畫包括《多啦A夢》及《櫻桃小丸子》等,消息傳出後引發討論。有聽障機構稱不少聽障兒童是透過觀看動畫吸收資訊並學習社交技巧,所以兒童節目不設字幕會削弱聽障兒童的學習興趣。同時由於有猜測不設字幕是因為多名字幕組職員被裁,TVB回應只稱“任何改動均符合法規要求”,更強烈譴責失實評論及未經核實的揣測報道。 猶記得六十年代的外購電視節目如《反黑組》《鼠縱隊》《班尼沙》(見圖)及《愛登士家庭》等都是只有配音而沒有字幕,甚至七十年代黃金時段播放的自製節目同樣沒有提供字幕,其時的觀眾依然看得開心、沒有投訴。反之現今因為取消部分兒童節目的中文字幕便鬧得沸沸揚揚也確實古怪。而ViuTV早在五年前亦已取消了部分兒童節目的字幕,但偏偏只有TVB受到質疑,的確很不公平。 話說回來,現今科技進步,連AI小姐競選都可以出現,是不是思考可以用科技取代呢?環顧不少Youtuber及影視公司都是以AI配上字幕,換言之用AI配字幕確實是個可行的方案,而且又可以減省成本,大不了就是聘用多三兩個人手進行校對便可成事,惟電視台依然決定不提供字幕,必然有其原因。 其實現今的社會環境有目共睹,不管是小本經營的還是大戶都各有難處。電視台提供字幕與否,自有其衡量與商業決定,要不是真的覺得有必要,大概也不會無端取消字幕。 娛翁 |
請發表評論